Anyone who recognises Valenciano and Spanish feels kidded.
The bilingual mockery of the Jávea Town Hall

The Constitution of Valencia has two official languages. The town hall of Jávea, like many other town halls in the Comarca, understands this: If it is a potentially life-threatening situation, then Valenciano is chosen, the language of the minority. This is also the case if the communication is positive, beautiful, cultural or official.

Only if it is negative, if it is about prohibitions or if they want to be absolutely sure that everybody understands, then the town hall chooses/uses Spanish.

What one hardly sees is that both languages are used equally and simultaneously. What would a psychologist say? The following pictures show the linguistic understanding of the rulers that occupy the town hall.

In this context it should be pointed out that the employees of the Town Hall, including the local police, are all very committed, to meet the language needs of residents and tourists. Not only Spanish is spoken, they also try to speak, for example in English or communicate in German.

Assistance in case of danger? Communicated only Valenciano

The information about the location of the defibrillator on the sports field near the Puerto can only be read by Valenciano connoisseurs.

The warning in the hospital of the Marina Alta not to use elevators in case of fire is also useful only to those who understand Valenciano.

Positive? Beautiful? Cultural? Only Valenciano!

Festivals and Culture: Valenciano

click on picture to magnify

Positive Information: Valenciano

The information about the biologically healthy environment is Valenciano, the dog ban of course Spanish

Healthcare: Valenciano

Some will argue that the Valenciano spelling is understandable. Right! But everybody has seen on TV how candidates fail to answer simple questions because they are under stress. How stressfull is the situation when it comes to someones emergency or poor health?

Beach Fun: Valenciano

Directions: Valenciano

Town Hall: Valenciano

The opening notice at the Town Hall is completely incomprehensible for those who do not know the weekdays in Valenciano.

Local Police: Valenciano

Prohibitions? Spanish!

City Hall wants to be understood? Spanish!

At the garbage dumps the signs are sometimes even multilingual, but without Valenciano.

Also for texts in one place:

On the junk-bin is the eco-notice and the thanks in Valenciano (right), the billposting ban and the hours permitting the use in Spanish (left)
At the urban market entrance are the prohibitions in Spanish, the note on WiFi is Valenciano

Differences even in warnings

If you could harm yourself: Valenciano. Don't understand it, your problem!
If community property is to be protected, then everyone must understand it. So Spanish. An absurd, childish play

The PSOE runs the Town Hall

Newsletter subscription
We will notify you only with a newsletter, when there is a new article!
Click here to subscribe or cancel your subscription

Myths and deceptions of Catalan nationalism

Peredo Alvaro discovered on his homepage "piratas&emperadores" the myths and impostures of Catalan nationalism.

Here you'll find the translation

The strategy of recatalanization

1980 the Spanish journal "El Periodico" published a secret document about the strategy of the Catalan government. It shows in a frightening way the actual spiritual world of the separatist leaders.

Now it is available in english translation.

the separatist's imperial claim

The Catalan government exports the conflict into communities with Catalan population, supporting all efforts of the separatists including financial means to destroy Spain.
An important tool is the establishment of a language dictatorship that is not afraid to use the same means as Franco.

Separatist indoctrination

In 2017, the teachers' union AMES published a study on school textbooks, as they appeared in Spain and in Catalonia on the same topic. In this study the indoctrination becomes clear, as it describes how Separatists operate. It is now translated into English

Click here to read the study

Language imposition and democracy

An essay in 6 parts on the potentially violent effect of language imposition containing contributions from South Africa, Catalonia, Ukraine and France.

go to part 1


The title says: "Catalonia, a conflict is exported. Insights of a migrant"
Sorry, up to now, this book is only available in German. However, drop us a line, if you are interested to learn more Contact.